Договор на оказание услуг по переводу текста с физическим лицом

Договор на оказание услуг по переводу материалов с иностранного языка (переводчик — физическое лицо)

дата и место подписания

на оказание услуг по переводу материалов с иностранного языка

https://www.youtube.com/watch{q}v=ytpolicyandsafetyru

(переводчик — физическое лицо)

[указать место заключения договора] [число, месяц, год]

1. Предмет договора

1.1. Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя обязательства по оказанию услуг по переводу с [вписать нужное] языка на русский язык материалов, напечатанных в еженедельном журнале [наименование печатного издания] в срок до [число, месяц, год].

2. Обязанности и права Исполнителя

2.1.1. качественно и в согласованный срок выполнить свои обязательства по настоящему договору;

2.1.2. оказать услуги лично;

2.1.3. подписать акт о выполненной работе в течение [значение] дней с даты его представления Заказчиком;

2.1.4. выполненную работу представить в печатном виде.

2.2.1. использовать в своей работе учебники [вписать нужное] языка, пособия, художественную литературу и иные материалы, необходимые ему для выполнения своих обязательств по настоящему договору.

3. Обязанности и права Заказчика

3.1.1. в течение срока действия настоящего договора не вступать в отношения с третьими лицами по предмету настоящего договора;

3.1.2. оплатить услуги Исполнителя в соответствии с настоящим договором;

3.1.3. подготовить акт на выполненную работу и представить его на подпись Исполнителю. Акт должен быть представлен в течение [значение] календарных дней после выполнения работы. Форма акта указана в приложении N 1 к настоящему договору.

3.2. Заказчик вправе отказаться от исполнения настоящего договора при условии оплаты Исполнителю фактически понесенных им расходов.

4. Размер и порядок оплаты услуг Исполнителя

4.1. Стоимость услуг Исполнителя по настоящему договору составляет сумму [сумма цифрами и прописью] рублей.

4.2. Заказчик оплачивает услуги Исполнителя не позднее [значение] дней с даты подписания акта о выполненной работе наличными денежными средствами через кассу Заказчика.

5. Ответственность сторон

5.1. Исполнитель гарантирует качество услуг, оказываемых Заказчику в рамках настоящего договора.

5.2. В случае досрочного расторжения договора по инициативе Заказчика по причинам, не зависящим от Исполнителя, Заказчик оплачивает Исполнителю фактически оказанные услуги, а также возмещает фактически понесенные Исполнителем убытки в соответствии с российским законодательством.

5.3. В случае нарушения сроков оплаты услуг Исполнителя Заказчик уплачивает Исполнителю пени в размере [значение] % от суммы, указанной в пункте 4.1. настоящего договора.

https://www.youtube.com/watch{q}v=ytdevru

5.4. В случае нарушения срока оказания услуг Исполнитель выплачивает Заказчику пени в размере [значение] % от стоимости услуг, указанной в пункте 4.1. настоящего договора.

6. Порядок разрешения споров

6.1. Заказчик и Исполнитель примут все меры к разрешению всех споров и/или разногласий, которые могут возникнуть из настоящего договора или в связи с ним, путем переговоров.

6.2. В случае, если Стороны не могут прийти к соглашению, все споры и/или разногласия, возникшие из настоящего договора или в связи с ним, подлежат разрешению в суде общей юрисдикции по месту нахождения/ жительства ответчика.

7. Общие положения

7.1. Все изменения и дополнения к настоящему договору считаются действительными, если они оформлены в письменном виде и подписаны надлежащим образом уполномоченными лицами Сторон.

7.2. Любая договоренность между Сторонами, влекущая за собой новые обязательства, которые не вытекают из настоящего договора, должна быть письменно подтверждена сторонами и соответствующее дополнение должно быть подписано к настоящему договору.

7.3. После подписания настоящего договора все предыдущие письменные и устные соглашения, переговоры и переписка между Сторонами теряют силу, если на них отсутствует ссылка в настоящем договоре.

7.4. Настоящий договор подписан в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу.

7.5. По вопросам, не отраженным в настоящем договоре, Стороны руководствуются нормами законодательства Российской Федерации.

7.6. Все приложения к настоящему договору являются его неотъемлемой частью.

8.1. Любого рода корреспонденция (уведомления, одобрения, запросы и др.), корреспонденция, необходимая для выполнения обязательств Сторон по настоящему договору, направляется в письменном виде и доставляется нарочным или заказным письмом с уведомлением о вручении за счет направляющей Стороны.

9. Юридические адреса и банковские реквизиты

[вписать нужное] [вписать нужное]

к договору на оказание услуг по переводу

материалов с иностранного языка

о выполненной работе к договору на оказание услуг по переводу материалов с иностранного языка

Предлагаем ознакомиться:  Досудебная претензия о возврате денежных средств образец

г. [место заключения акта] [число, месяц, год]

Мы, нижеподписавшиеся, Исполнитель [Ф. И. О.], с одной стороны, и представитель Заказчика [должность, Ф. И. О.], действующий на основании [правоустанавливающий документ], с другой стороны, составили настоящий акт о том, что выполненная по вышеуказанному договору работа удовлетворяет условиям договора и оценивается Заказчиком положительно.

Краткое описание выполненной работы [вписать нужное].

Настоящий акт составлен в двух экземплярах по одному экземпляру для каждой стороны.

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

1.1. Переводчик принимает на себя обязательства по выполнению возмездных, высококачественных работ по письменному переводу и редактированию текстов. Бюро переводов (в далее – «БП») обязуется принять и оплатить выполненные Переводчиком работы.

1.2. Настоящий договор применим ко всем Заказам на перевод, полученным Переводчиком от БП.

1.3. Настоящий договор заменяет собой все предыдущие соглашения, имевшие место между Сторонами в отношении предмета настоящего договора.

2.1. Заказ БП передается Переводчику по электронной почте, на электронных носителях информации или любым другим способом.

2.2. Заказ содержит следующую информацию: направление перевода, тематику исходного текста, дату сдачи работы, размер оплаты, инструкции по переводу и другую информацию, касающуюся данного проекта.

3.1. Переводчик обязан неукоснительно соблюдать сроки сдачи работы. БП может удержать часть оплаты Переводчику в виде штрафа, если несоблюдение сроков послужило причиной убытков БП.

4.1. Результат работ направляется в БП по электронной почте, если не предусмотрен иной порядок передачи Заказа.

4.2. БП обязуется подтвердить получение результатов работ Переводчика в течение рабочего(их) дня(ей) письмом по электронной почте.

4.3. БП в течение рабочих дней с момента получения результатов работ обязуется принять работы, уведомив Переводчика о результатах данной приемки.

4.4. В случае отказа от принятия работ БП составляет в письменном виде перечень необходимых доработок и направляет его Переводчику по электронной почте.

5.1. Готовая работа должна удовлетворять всем требованиям БП. Перевод должен быть терминологически правильным, соответствовать смыслу исходного текста в масштабе микро- и макроконтекста, не должен содержать орфографических, грамматических, стилистических ошибок и опечаток. Не допускается пропуск абзацев и строк.

5.2. Переводчик обязуется устранить все недостатки, выявленные в результате проверки, без дополнительной оплаты при условии, что они не выходят за пределы работ, указанных в Заказе. Иное внесение исправлений согласовывается сторонами. Если Переводчик не может устранить недостатки в установленные сроки, БП самостоятельно производит все поправки за счет оплаты Переводчика.

5.3. БП оставляет за собой право потребовать от Переводчика компенсации за ущерб, нанесенный низким качеством работы Переводчика, путем удержания штрафа из суммы оплаты за услуги Переводчика.

5.4. В том случае, если факт ненадлежащего исполнения работ обнаружен после оплаты, БП вправе удержать соответствующую сумму из оплаты за последующий месяц.

6.1. Стоимость Услуг Переводчика устанавливается в рублях и НДС (ст. ст. 346.11 и 346.12 НК РФ) не облагается, а именно: . Стоимость услуг может быть изменена путем подписания дополнительного соглашения к договору.

6.2. Работы считаются выполненными по выполнении БП п.4.3 настоящего договора.

6.3. В случае непредставления Переводчику перечня недостатков работ, результаты работ считаются принятыми БП, а Переводчик имеет право требовать оплаты за выполненные работы.

6.4. Если не оговорено иных условий, оплата производится помесячно в течение первых календарных дней месяца, следующего за месяцем, в котором Переводчик выполнил Заказы от БП. БП перечисляет оплату за работу Переводчика на банковский счет Переводчика, указанный в п.14 настоящего договора. По взаимному согласию может быть использован другой способ перечисления денег.

https://www.youtube.com/watch{q}v=ytpressru

6.5. Если БП по какой-либо причине отменяет Заказ, оплата будет производиться за объем работы, выполненный ко времени и дате отмены вышеуказанной работы.

7.1. Переводчик является независимым лицом и не может заключать договоры и принимать обязательства от имени БП. Переводчик не может заключать договор субподряда на выполнение Заказа без предварительного согласия БП. Переводчик имеет право привлекать для выполнения заказа третьих лиц только по согласованию с БП.

Трудовой договор между физическими лицами

Договоры, регулирующие оказание одним физическим лицом другому каких-либо услуг или выполнения работ, относятся к гражданско-правовым договорам. Однако, как и в случае с работодателем, являющимся субъектом предпринимательской деятельности, заказчик-физическое лицо может заключить с другим физическим лицом трудовой договор.

Стоит сказать, что на практике заключение между физическими лицами именно трудового договора – большая редкость, но Трудовой кодекс содержит специальную главу 48, регулирующую особенности труда работников у обычных физических лиц.

Предлагаем ознакомиться:  Договор обмена автомобилями между физическими лицами

Трудовой договор между физическими лицами заключается письменно, и он должен содержать такие существенные условия как:

  • ФИО и паспортные данные работодателя и работника;
  • место и условия работы;
  • дата начала работы и срок действия трудового договора (для работодателя-физического лица не требуется каких-либо оснований для заключения трудового договора на определенный срок, такое требование действует только для субъектов предпринимательской деятельности);
  • режим работы, предоставление выходных и ежегодного оплачиваемого отпуска (которые хоть и определяются по соглашению сторон, но должны быть не хуже, чем общие положения, установленные Трудовым кодексом)
  • описание трудовой функции;
  • условия оплаты труда.

Работодатель-физическое лицо обязан зарегистрировать такой трудовой договор в администрации местной власти. О факте прекращения трудовых отношений в случае расторжения трудового договора тоже нужно сообщить.

Трудовая книжка при заключении трудового договора между физическими лицами не заводится, а если она у работника уже есть, то записи в нее не вносятся. Время работы у работодателя-физического лица подтверждается только трудовым договором, зарегистрированным в органе местной власти. Но даже если договор зарегистрирован не был, это не делает его недействительным.

Существенные условия договора на оказание услуг перевода

Ситуации, когда работы или услуги физическому лицу оказывает иностранный работник, получивший специальный патент (если он приехал из безвизовых стран), довольно распространены. До 2015 года такие работники могли оказывать услуги только в качестве домашнего персонала у физических лиц. Сейчас же патент дает им право легального трудоустройства у любого российского работодателя.

За привлечение к трудовой деятельности или к оказанию услуг (выполнению работ) иностранного работника, не имеющего патента или разрешения на работу, заказчик-физическое лицо может быть оштрафован на сумму до 5 000 рублей по статье 18.15 КоАП РФ. К тому же, если с иностранным работником был заключен именно трудовой договор, то об этом нужно уведомить территориальное подразделение ФМС, также, как и об его увольнении.

1. Предмет договора

7. Общие положения

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

Договор на оказание услуг по переводу относится к договорам смешанного типа (п. 3 ст. 421 ГК РФ) и включает в себя условия договоров подряда (ст. 702 ГК РФ), возмездного оказания услуг (ст. 779 ГК РФ), авторского заказа (ст. 1288 ГК РФ), агентского договора (ст. 1005 ГК РФ), договора отчуждения исключительного права (ст. 1234 ГК РФ) и лицензионного договора (ст. 1235 ГК РФ).

Сторонами являются Заказчик и Исполнитель (Переводчик).

Договор на услуги перевода содержит следующие существенные условия:

  • Предмет – перечень выполняемых работ по заданию заказчика, приводящих к определенному результату в зависимости от выбранного сторонами вида перевода. Содержание и объем выполняемых работ, требования к ним и результаты могут быть описаны в отдельном приложении либо в тексте договора на оказание услуг перевода.
  • Сроки выполнения работ – начальный, конечный и промежуточные на усмотрение заказчика и переводчика (поэтапно, помесячно и т.д.) могут быть установлены как в договоре, так и в приложении.
  • Цена – стоимость оказываемых услуг по переводу.
  • Обязательства сторон. Исполнитель обязуется по заданию Заказчика оказать услуги, а Заказчик — принять результат услуги (сам перевод) и произвести оплату.

Кто должен платить налоги и взносы при заключении договора между физическими лицами{q}

Если заказчик по гражданско-правовому договору или работодатель по трудовому договору является субъектом предпринимательской деятельности (организацией или ИП), то он должен выполнять обязанности налогового агента по НДФЛ. Это означает, что при выплате заработной платы или вознаграждения он должен удержать из этой суммы 13% — подоходный налог с доходов работника (исполнителя). И не только удержать, но и перечислить в бюджет не позднее следующего дня (статья 226 НК РФ).

Обычные физические лица при заключении договора с другим физическим лицом налоговым агентом не являются, т.е. не несут ответственности за то, уплатил ли исполнитель налоги со своих доходов. За свои доходы он должен отчитаться сам по декларации 3-НДФЛ и заплатить подоходный налог.

Кстати, даже несмотря на сдачу декларации 3-НДФЛ и уплату налога, физическое лицо, постоянно оказывающее услуги или работы не в статусе ИП, может быть обвинено налоговыми органами в ведении незаконной предпринимательской деятельности.

Теперь что касается страховых взносов за работника или исполнителя при заключении договора между физическими лицами. Здесь закон для обычных физических лиц исключений не делает. Если обратиться к положениям статьи 5 закона № 212 «О страховых взносах», то среди страхователей мы увидим и «физических лиц, не признаваемых индивидуальными предпринимателями». Названы обычные физические лица страхователями и в статье 6 закона от 15.12.01 № 167-ФЗ «О пенсионном страховании».

Это означает, что при заключении договора между физическими лицами заказчик услуг или работ должен на общих основаниях пройти регистрацию в фондах ПФР и ФСС, а также – выплачивать за свой счет страховые взносы с сумм вознаграждения или заработной платы (если был оформлен трудовой договор).

Конечно, на практике обычные физические лица редко регистрируются в фондах как страхователи и выплачивают за свой счет страховые взносы, но тем не менее, такая обязанность у них есть, так же, как и ответственность за ее нарушение.

Предлагаем ознакомиться:  Как судиться с застройщиком

Таким образом, еще раз подчеркнем, что для заказчика-физического лица со всех точек зрения выгоднее и безопаснее привлекать к оказанию услуг и выполнению работ индивидуального предпринимателя, а не обычное физическое лицо. ИП сам за себя платит страховые взносы, заинтересован в заключении письменного договора и несет большую, чем обычное физическое лицо, ответственность за свою работу.

Иные условия

N Вид услуги Единица измерения Стоимость (руб.)
1 Перевод с русского языка на английский и с английского языка на русский 1 страница (1800 знаков с пробелами)

Стоимость услуг может быть изменена путем подписания дополнительного соглашения к договору.

6.2. Работы считаются выполненными по выполнении БП п. 4.3 настоящего договора.

6.4. Если не оговорено иных условий, оплата производится помесячно в течение первых 15 календарных дней месяца, следующего за месяцем, в котором Переводчик выполнил Заказы от БП. БП перечисляет оплату за работу Переводчика на банковский счет Переводчика, указанный в п. 14 настоящего договора. По взаимному согласию может быть использован другой способ перечисления денег.

13.1. Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами. Договор составлен в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу.

В договоре на оказание услуг перевода могут быть указаны иные условия – срок действия договора, ответственность сторон, порядок изменения и расторжения договора, форс-мажор и другие. Если не прописаны данного рода условия, то последствия для заказчика и переводчика наступают в соответствии с действующем законодательством.

Договор на оказание услуг по переводу содержит также условия о передаче исключительных прав на переведенный материал (например, текст) в полном объеме либо о предоставлении права использования исключительного права в предусмотренных пределах и на определенный срок. При этом лицензионное и агентское вознаграждения могут быть включены как в цену договора, так и учитываться отдельно.

ДОГОВОР № _______

на оказание услуг по переводу

город Москва «___» ________ 2011 года

_________________________________________________, далее именуемое «Заказчик», в лице ________________________________, действующего на основании __________________________________, с одной стороны, и

1.ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

https://www.youtube.com/watch{q}v=ytcopyrightru

— выполнение письменных переводов материалов, предоставляемых Заказчиком с русского языка на иностранные языки и/или с иностранных языков на русский язык в срок, согласовываемый сторонами по каждому заказу отдельно.

— оформление нотариального заверения переводов и их копий, а также сопутствующие нотариальному заверению посреднические услуги.

— другие виды услуг, неоговоренные выше, по взаимной договоренности Сторон в письменной форме.

Стоимость услуг Исполнителя определяет Приложение №1 к настоящему Договору, если иное не согласовано в Бланке Заказа.

1.2. Настоящий Договор не воспрещает сотрудничество Заказчика с третьими лицами, оказывающими подобные Исполнителем услуги.

2.ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

2.1.1. При оформлении заказа, предоставить Исполнителю исходный материал для перевода в согласованном с Исполнителемформате.

2.1.2. Принять результат оказанных услуг, подписать Акт приема-передачи и оплатить услуги Исполнителя в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента получения счета.

2.1.3. При нарушении сроков оплаты, Исполнитель вправе начислить, а Заказчик по требованию Исполнителя обязуется оплатить пени из расчета 1% от невыплаченной в срок суммы за каждый день просрочки.

2.2.1. Осуществить своевременное оказание услуг с надлежащим качеством, т.е. обеспечить адекватность перевода предоставленному в работу оригинала с соблюдением лингвистических норм языка.

2.2.2. При нарушении установленных сроков исполнения работ, Заказчик вправе начислить, а Исполнитель по требованию Заказчика обязуется оплатить пени из расчета 1% от суммы заказа за каждый день просрочки, но не более 10% от общей стоимости услуг.

2.2.3. Не разглашать конфиденциальную информацию Заказчика, предоставленную Исполнителю на оказание услуги, третьим лицам, за исключением случаев, когда конфиденциальная информация может быть разглашена с разрешения Заказчика, а также когда этого требует исполнение настоящего Договора, что не противоречит действующему законодательству Российской Федерации.

2.2.4. Предоставлять отчет о ходе оказания услуг по запросу Заказчика.

https://www.youtube.com/watch{q}v=ytaboutru

3.ПОРЯДОК ОКАЗАНИЯ И ОПЛАТЫ УСЛУГ.

Ссылка на основную публикацию
Adblock detector